Titel cover

Fünf Freunde

Fünf Freunde und ein Zigeunermädchen

Five have a wonderful time

Home - Folgenübersicht - Fünf Freunde und ein Zigeunermädchen

Screenshots der Serie von 1978

Standbild Standbild Standbild Standbild Standbild Standbild Standbild Standbild Standbild Standbild
Erst­veröffentlicht
unter­irdische Gänge
verbor­gene Schätze
Diebe und Schmugg­ler
Entfüh­rung
geheime Doku­mente
Gefan­gen!
1952
für diese Folge zutreffend
   
für diese Folge zutreffend
 
für diese Folge zutreffend

Weiterführende Infos

ausführlicher Inhalt der Folge ausführlicher Inhalt der Folge
zur Soundclip- und Zitatliste zur Soundclip- und Zitatliste
Buch-, Video- und Kassettencover Sammlung von Buch-, Video- und Kassettencovern
Kommentar Folge kommentieren und Kommentare anderer Fans lesen

Serie von 1978

  •  Anne übernimmt die Rolle des Zigeunermädchens Jo (kein "Zigeunermädchen")
  • Wanderzirkus von Anfang an freundschaftlich zu den Kindern (abgesehen von Rogers)
  • George war krank und kommt nach (wie im Buch), wird aber von Rogers gefahren
  • Pottersham wird vor dem Gebäude festgehalten, nicht im Turmraum
ansonsten originalgetreu

"Der Wissenschaftler Terry Kane, ein Kollege von Onkel Quentin, ist verschwunden. Durch Zufall entdecken die fünf Freunde beim Campen das Versteck, in dem seine Kidnapper ihn gefangen halten. Mit Hilfe der Zigeuner, die in der Nähe campieren, versuchen die Kinder Kane zu befreien..."


Gary Russells ('Dick') Erinnerungen über seine Kindheit bei den Dreharbeiten
Die komplette Rollenbesetzung

Serie von 1996 (2-teilig) - "Fünf Freunde und ein Gipsbein"

  •  Vorgeschichte, wie Quentin mit Terry-Kane und Pottersham arbeitet
  • Julian bricht sich beim Spionieren das Bein
  • Jo ist Sniffer
originalgetreu

Die komplette Rollenbesetzung

Buch

Der Bertelsmann-Verlag hat sich wohl "political correct" geben wollen, uns so benannte man das Buch kurzerhand um in "Fünf Freunde und die wilde Jo". Wie würde auch "Fünf Freunde und die Sinti und Roma" klingen?!

Na ja, bleibt nur die Frage, warum noch niemand auf das näher am Original ("Five have a wonderful time") liegende "Fünf Freunde verleben eine herrliche Zeit" kam. Vielleicht kann ja dort keiner englisch...

Screenshots der Serie von 1996

Standbild Standbild Standbild Standbild Standbild Standbild Standbild Standbild Standbild Standbild

Hörspiel (Europa)

Verschiedene Cover
altes Kassettencover neues Kassettencover
Klappentext
alt:
In zwei altmodischen bunten Wohnwagen, in Nachbarschaft der alten Burg Faynights und wenig kinderfreundlicher Zirkusleute, verleben Julian, Dick, Anne, Georgi und natürlich auch Timmy etwas enttäuscht ihre ersten Ferientage. Da taucht plötzlich Jo, das Zigeunermädchen, auf. Ihr Onkel ist der Feuerschlucker Alfredo. Aber was ist das für ein Gesicht am Fenster des alten Burgturms? Hat es etwas mit den beiden verschwundenen Wissenschaftlern zu tun? Jo bringt mit der Pythonschlange böse Verräter in fürchterliche Aufregung und hilft ihren fünf Freunden aus unfreiwilliger Gefangenschaft.

neu:
Ähnlich wie bei den Verlagen hat auch Europa aus political correctness den Titel geändert. Das Hörspiel heißt hier "Fünf Freunde retten Jo". Witzigerweise wurde der Klappentext nicht angepaßt, und dort taucht das Wort Zigeunermädchen weiterhin auf.
Das Hörspiel beginnt ohne die sonst übliche Nennung des Titels.

Rollenbesetzung
Julian: Oliver Rohrbeck
Dick: Oliver Mink
Anne: Ute Rohrbeck
Georgi: Maud Ackermann
Bauer: Joachim Rake
Jo: Alexandra Wilcke
Kautschuk: Harald Pages
(erwähnt mit dem Pseudonym Lorenzo Gemma)
Alfredo: Gottfried Kramer
Tante Anita: Dorothea Schuster
Derek Terry Kane: Hans Daniel
Jeffrey Potter: Joachim Rake
(erwähnt mit dem Pseudonym Richard Reis)
Onkel Quentin: Harald Pages
Messerwerfer Buffalo: Joachim Wolff
(erwähnt mit dem Pseudonym Juan Alvarez)
Mutter: Ingrid André
Kartenverkäuferin: Renate Pichler
(nicht namentlich erwähnt)
Schlangenmensch: Joachim Wolff
(nicht namentlich erwähnt)
Verbrecher im Turm: Gottfried Kramer
(nicht namentlich erwähnt)
Kautschuk: Lorenzo Gemma
(nicht namentlich erwähnt)
Erzähler: Lutz Mackensy

Zu den Korrekturen: Da viele Sprecher in den Coverinlays leider falsch gedruckt wurden, hat Jens eine Sprecherkorrekturliste angelegt. Siehe auch http://www.syncbase.de/
Trackliste
  1. Verschwundener Wissenschaftler
  2. Bedrohte Schlangen
  3. Eine bodenlose Gemeinheit
  4. Alfred, der Feuerschlucker
  5. Gesicht im Fenster
  6. Betäubt und eingesperrt
  7. Dutzende von Schlangen
  8. Grundlos verdächtigt

Titelübersetzungen

baskischBostak Primeran Dabiltza
bosnischPet prijatelja na strani pravde
dänischDe fem i zigøjnerlejren / De 5 har det fedt / De 5 og den gamle borg
deutschFünf Freunde und ein Zigeunermädchen
englischFive have a wonderful time
finnischViisikko ja tornin salaisuus
französischLe Club des Cinq en roulotte / Les Cinq s'amusent bien / Le Club des cinq et le Château de Mauclerc
georgischცნობილი ხუთეული: ხუთეული შესანიშნავად ერთობა (tsnobili khuteuli: khuteuli shesanishnavad ertoba)
griechischΟι πέντε φίλοι καλοπερνούν (Oi pénte fíloi kalopernoún)
hebräischהחמישייה בטירת המסתורין
indonesischSeri Lima Sekawan: Sarjana Misterius
isländischFimm í Álfakastala
italienischUna faccia nel buio / I Cinque si divertono un mondo / Il mistero del castello
katalanischEls cinc s'ho passen estupendament
kroatischPet prijatelja - Sablast u dvorcu
litauischPenketukas šauniai leidžia laiką
malaiisch5 Sekawan: Riang Merantau
niederländischDe Vijf en de verdwenen geleerden
norwegischFem befrir en fange
portugiesischOs Cinco no Castelo da Bela-Vista / Os Cinco divertem-se a valer
russischТаина расрусченнощо самка (Taina rasruschennoshcho samka)
schwedischFem befriar en fånge
serbischПет пријатеља и напуштени замак (Pet prijatelja i napušteni zamak)
slowenischCigančica Jo
spanischLos Cinco lo pasan estupendo
thailändischห้าสหายผจญภัย เล่ม 11 ตอน ปราสาทลึกลับ (H̄̂ā s̄h̄āy p̄hcỵ p̣hạy lèm 11 txn prās̄āth lụklạb)
tschechischSprávná pĕtka - Pĕtka se má báječnĕ
türkischAfacan Beşler Harika Vakit Geçiriyor
ungarischÖt csodálatos időt tölt el